-
1 andare
1.io vado, tu vai, egli va, noi andiamo, voi andate, essi vanno; fut. io andrò; cong. pres. io vada, noi andiamo, voi andiate, essi vadano; condiz. pres. io andrei; imperat. va, va', vai; andate; вспом. essere1) идти, ходить ( пешком)••va da sé che — само собой разумеется, что
lasciarsi andare — упасть духом; опуститься, перестать за собой следить; не сдержаться
2) идти, направляться; ехать••ma va' là! — да брось ты!, не может быть!
3) ехать••andare forte — иметь успех, греметь
4) сходить, посетить5) ходить, водиться6) достаться7) действовать8) идти, вести (о дороге и т.п.)questa strada va al lago — эта дорога идёт [ведёт] к озеру
9) работать ( о механизме)10) превратиться11) ходить, циркулировать12) приблизительно равняться, достигать14) быть, чувствовать себя15) быть предназначенным, идти16) входить, проходить17) идти, сидеть (о предметах одежды, обуви)18) быть в моде19) идти, протекатьcome va la vita? — как жизнь?, как дела?
20) происходить, случаться, получатьсяcome va che sei sempre stanco? — как так происходит, что ты всё время устал?
21) нравиться, быть по душе22) подходить, устраивать23) сочетаться, подходить, идти24) продаваться, идтиquesta merce va molto — этот товар продаётся хорошо [пользуется большим спросом]
••25) забить, забросить (мяч, гол)andare a canestro — забросить мяч в кольцо [в корзину]
26) должно, следует27)28) (andiamo!) да ладно!, да брось ты!2.1) хождение2) течение, ходcon l'andare del tempo — со временем, с течением времени
••a lungo andare — в отдалённой перспективе, в конёчном счёте
* * *1. сущ.общ. движение, манера, походка, ходьба, поведение, течение2. гл.1) общ. действовать, чувствовать себя (о здоровье), (+A) носить, проходить, ходить, двигаться, ездить, ехать, идти, передвигаться, поступать, работать, доходить (до+G), функционировать (о механизмах), передвигаться (тем или иным способом)2) перен. (in, a) доходить (до+G), быть к лицу, иметь сбыт, иметь хождение, нравиться, подходить, протекать, развиваться, быть в обращении (о деньгах), раскупаться (о товаре), (ù+A) приходить3) фин. продаваться4) театр. (su) идти (о пьесе и т.п.) -
2 guardare
1. v.t.1) смотреть (глядеть) + acc. (на + acc.)guarda se il lattaio è aperto! — посмотри, открыта ли молочная!
"I crimini del nazismo, dei vari fascismi, del comunismo vanno guardati in faccia" (C. Magris) — "Настало время всё сказать о зверствах нацизма, разного рода фашизмов и коммунизма" (К. Магрис)
2) (badare) смотреть (следить) за + strum., побыть с + strum.mi guarderesti il bambino, che devo uscire? — посмотри, пожалуйста, за моим малышом (побудь, пожалуйста, с моим малышом), мне надо отлучиться!
guardare a vista — не спускать глаз с + gen.
il detenuto è guardato a vista — заключённый находится под неослабным надзором (под постоянным наблюдением)
2. v.i.un bravo giornalista non guarda in faccia a nessuno — честный журналист пишет, не взирая на лица
magari potessimo guardare serenamente al domani! — как было бы хорошо не опасаться за завтрашний день! (не бояться завтрашнего дня)
3. guardarsi v.i.1) смотреться; смотреть друг на друга2) остерегаться + gen., (evitare) избегать + gen., не водиться с + strum., (stare alla larga) держаться подальше от + gen.guardati non tanto dai nemici, quanto dagli indifferenti! — остерегайся не столько врагов, сколько равнодушных!
guardati dalle cattive amicizie! — не водись (colloq. не якшайся) с кем попало!
guardati da tipi come quello! — от таких, как он, держись подальше!
4.•◆
guarda chi si vede! — кого я вижу!ma guarda tu (guarda guarda, guarda un po')! — смотри-ка! (гляди-ка!, ты только посмотри!, popol. глянь-ка!)
guarda che le prendi! — смотри, надеру уши! (достанется тебе от меня!, получишь у меня!)
guarda che roba! — безобразие! (чёрт знает что!, возмутительно!)
guardare dall'alto in basso — смотреть сверху вниз (свысока) на + acc.
guardare con altri occhi — смотреть другими глазами на + acc.
non guardare di buon occhio — недолюбливать + acc. (относиться отрицательно к + dat.)
ci guardava in cagnesco — он смотрел на нас исподлобья (недружелюбно, злобно)
5.•e le stelle stanno a guardare... — звёзды смотрят вниз
dagli amici mi guardi Iddio che dai nemici mi guardo io — от врагов я как-нибудь уберегусь, упаси меня, Боже, от друзей!
guardare la pagliuzza nell'occhio altrui e non vedere la trave nel proprio — видеть в чужом глазу соринку и не замечать в своём бревна
-
3 -P1242
chi accompagna la pentola col paiuolo, quando s'incapperanno, si romperà la pentola
prov. ± с богатым не водись, с сильным не борись.
См. также в других словарях:
Нелюбо - не знайся; не хочешь - не водись. — (не женись). См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
С ним водись, а ножик за пазухой держи! — С ним водись, а ножик (камень) за пазухой держи! См. ОСТОРОЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ВОДИТЬ — ВОДИТЬ, вести или весть, важавать кого, провожать на ходу, либо таща за собою силою, по нуждая, или же помогая, поддерживая, или указывая путь, или предводительствуя, будучи начальником или приставом, либо вожаком, водырем, управлять; | держать,… … Толковый словарь Даля
Сура 6. Скот — 1. Хвала Аллаху, который создал небеса и землю и сотворил мрак и свет. И все же те, которые не уверовали, Господу своему находят равных! 2. Ведь Он сотворил вас из глины. Затем Он назначил один срок, и [еще] есть у Него [другой] срок, а вы все же … Коран. Перевод М. Н. Османова
Чичиков, Павел Иванович ("Мертвые души") — Смотри также Отставной коллежский советник. Мужчина средних лет , не слишком толстый, однако ж и не тонкий. Юношей был довольно заманчивой наружности . По словам дам города N., не первый красавец, но зато таков, как следует быть мужчине: будь он… … Словарь литературных типов
Шемякин Суд — заглавие старинной сатирической повести о неправедном судье Шемяке, сохранившейся во многих рукописях XVII и XVIII вв., лубочных картинах и народных сказках, а в конце XVIII и начале XIX в. получившей литературную обработку, сделанную Ф.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
то́шный — ая, ое; шен, шна, шно. разг. 1. Вызывающий тошноту (в 1 знач.). От пуховика исходил тошный запах прели. М. Горький, Жизнь Клима Самгина. 2. перен. Докучный, противный, вызывающий отвращение, наводящий скуку, тоску. Тошное занятие. □ Онегин дома… … Малый академический словарь
грязью играть, лишь руки марать — Ср. Грязью играть только руки марать дело это не княжеское. П.И. Мельников. Старые годы. 2. Ср. Не водись с бесчестным, не трись подле сажи, сам замараешься. Островский. Бедность не порок. 3, 11. Люб. Торцов. Ср. An einem russigen Kessel kann man … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
кому счастье дружит, тому и люди — Ср. Мой кошелек истощился И нет моих милых друзей! Некрасов. Из Гейне. Ср. Heureux vous trouverez des amitiés sans nombre, Mais vous resterez seul si le temps devient sombre. M. Ponsard. L Honneur et l Argent. Ср. Ce sont amis que vent emporte,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
силком не тянули — (иноск.) не принуждали Ср. Никто ж ведь его силком не тянул, никто ничем не заманивал, ну, не любо, не знайся, не хочешь, не водись... Мельников. На горах. 2, 10 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Грязью играть, лишь руки марать — Грязью играть, лишь руки марать. Ср. Грязью играть только руки марать дѣло это не княжеское. П. И. Мельниковъ. Старые годы. 2. Ср. Не водись съ безчестнымъ, не трись подлѣ сажи, самъ замараешься. Островскій. Бѣдность не порокъ. 3, 11. Люб.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)